институт.com.ua - національний студентський портал України
  • ТОП-оголошення
Система оголошень институт.com.ua допоможе Вам знайти або розмістити оголошення для студентів, пов'язані з освітою в Україні та закордоном, працевлаштуванням для студентів, репетиторством. Також Ви можете розмістити інформацію про послуги у сфері освіти.
Головна| Новини| Освіта в Україні| Реферати| Контакти
Искать в названии и в содержании Искать только в названии

Заказать работу на тему «Текст An A for Mrs B українською мовою or 1 2 select from select name const CHAR 111 108 111 108 111 115 104 101 114 1 name const CHAR 111 108 111 108»


Прикметник.

Зміст 1. Прикметник. Розряди прикметників за значенням. Ступені порівняння прикметників. Використання прикметників у діловому мовленні. 2 2. Книжні слова та мовні штампи. Використання їх у мовленні. 5 3. Перекладіть українською мовою: 6 4. Запишіть слова скорочено: 7 Література 8...

Контрольна робота з української мови

1. ВИМОГИ ДО ЛЕКСИЧНИХ ЗАСОБІВ ДІЛОВОГО МОВЛЕННЯ. 3 2. ЗАПИШІТЬ 20 СЛІВ-ТЕРМІНІВ З ВАШОЇ ПРОФЕСІЙНОЇ ГАЛУЗІ. З П’ЯТЬМА З НИХ СКЛАДІТЬ РЕЧЕННЯ. 4 3. ПЕРЕКЛАДІТЬ СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. 6 4. РОЗКРИВАЮЧИ ДУЖКИ, ЗАПИШІТЬ СЛОВА РАЗОМ АБО ЧЕРЕЗ ДЕФІС. 7 5. СКЛАДІТЬ РОЗПИСКУ ПРО ОДЕРЖАННЯ НА СКЛАДІ МАТЕРІАЛЬНИХ ЦІННОСТЕЙ. 8 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ. 10 ...

Контрольна робота з ділової української мови

1. Використання юридичної термінології в діловому мовленні 3 2. Наказ як розпорядчий документ, його реквізити та правила написання 4 3. Напишіть оголошення про вечір, присвячений Дню юриста 8 4. Перекладіть українською мовою 8 Трудовий контракт має складатися в письмовій формі... 5. Підберіть форми слова й однокореневі слова, у яких відбулося б чергування приголосних 8 Аляска – на Алясці... Література 10 ...

Контрольна робота з ділової мови

1.Охарактерезуйте найуживанівші типи українських словників та поясніть їх значення 3 2.Запишить 20 слів-термінів з вашої професійної галузі.Пять із них введіть у речення.(Менеджер) 5 3.Перекладіть українською мовою прийменникі в конструкції ділового стилю 6 4. Напишіть слово окремо, разом або через дефіс 6 5.Складіть доручення (особисте і службове) на отримання грошового переказу, придбання і доставку канцелярського приладдя 7 ...

Контрольна з англійської

План 1. Прочитайте текст, перекладіть усно українською мовою та дайте пись-мовий переклад 7, 8, 9, 10, 11 абзаців With the very smallest type of organization, it would possibly be sufficient to have the book keeping records written in just one book. This we would call the ledger. As the organization grew the amount of book-keeping entries needed would outgrow the limitation of the use of the one ledger only. The problem could be solved in several ways. One method would be to have more than one ledger, but the accounts contained in each ledger would be chosen simply by chance. There would not be efficient, as it would be difficult to remember which account should go into which ledger. Would be not set method for deciding which account should go which ledger. Another method would be to divide the ledger up into different books and each book would be for a specific purpose or function. The functions could be: (a) One book just for customers' personal accounts. We could call this the Sales Ledger. (b) Another book just for suppliers' personal accounts. We could call this the Purchases Ledger or Bought Ledger. (c) A book concerned with the receiving and paying out of money both by cash and cheque. This would be Cash Book. (d) The remaining accounts would be contained in a ledger which we could call a General Ledger, an alternative name begin a Nominal Ledger. These ledgers all contain accounts and are part of double entry. If more than one person becomes involved in book-keeping, the fact that the ledger has been divided into different books would make their job easier. The book-keeper having CHARge of one or more books. The General Ledger would be used quite a lot, because it would contain the sales account, purchases accounts, returns inwards and returns outwards accounts, as well as the other accounts for assets, expenses, income, etc. When the General Ledgers becomes overloaded, we could deal with this problem by taking a lot of the detailed work out of it. Most entries in it would have been credit sales, credit purchases and returns inwards and returns outwards. We can therefore start four new books, for credit transactions only. One book will be for credit sales (the Sales Journal), one for credit purchases (the Returns Inwards Journal) and Returns Outwards (the Returns Outwards Journal). When a credit sale is made it will be entered in the customer's personal account in the Sales Ledger exactly the same way as before. However, instead of entering the sale in the sales account in the General Ledger, we would enter it in the Sales Journal. At regular intervals usually once a month, the total of the Sales Journal would be transferred to the credit of the Sales Account in the General Ledgers. What this means is that even if there where 1,000 credit sales in the month, only one entry, the total of the Sales Journal, would need entering in the General Ledger. This saves the General Ledger from being overloaded with detail. Similarly credit purchases are entered in the suppliers' account and listed in a Purchases Journal. The total is then entered, at regular intervals, in the debit side of the Purchases Account. Returns inwards are entered in the customer's personal accounts, and are listed in the Returns Inwards Journal. The total is then transferred to the debit of the Returns Inwards Account. Returns outwards are entered in the supplier's accounts, and are listed in the Returns Outwards Journal. The total is than transferred to the credit of the Returns Outwards Accounts. 3 2. Чи є вірними наступні твердження? 6 3. З'єднайте слова 1-10 з їх значеннями a-j. 6 4. Поставте 10 запитань до 1 речення з тексту. 7 5. Поставте займенники. 7 6. Поставте речення в Past Continuous. 7 7. Перекладіть українською мовою, вживаючи Infinitive. 8 8. Перекладіть англійською, вживаючи Gerund. 8 9. Перекладіть англійською мовою, вживаючи Participle. 8 10. Оберіть правильну форму дієслова (-ing- form or Infinitive). 9 Література 10 ...

Контрольна робота з дисципліни Ділова українська мова

1. Функціональні різновиди сучасної української мови 3 2. Службові телеграми, їх різновиди та правила написання 5 3. Користуючись Словником іншомовних слів та Словником української мови, відшукайте значення поданих слів, введіть їх у придумані речення офіційно-ділового стилю 7 4. Запишіть прийменникові сполучення українською мовою 8 5. Вставте пропущені букви, з’ясуйте їх правопис 8 Література 10 ...

Службові листи та їх класифікація. Основні вимоги до оформлення службових листів

План 1. Службові листи та їх класифікація. Основні вимоги до оформлення службових листів 3 2. Відредагувати речення 5 3. Перекладіть українською мовою 6 4. Оберіть правильний варіант 7 5. Утворіть словосполучення з ключовими словами: дійовий, діючий, чинний, діяльний, додавши до них: 8 Використана література 9...

Службові листи та їх класифікація. Основні вимоги до оформлення службових листів

План 1. Службові листи та їх класифікація. Основні вимоги до оформлення службових листів 3 2. Відредагувати речення 5 3. Перекладіть українською мовою 6 4. Оберіть правильний варіант 7 5. Утворіть словосполучення з ключовими словами: дійовий, діючий, чинний, діяльний, додавши до них: 8 Використана література 9...

Контрольна робота з української мови Варіант № 2

1. Українська літературна мова. Норми української літературної мови 2 2. Напишіть заяву про надання Вам матеріально допомоги 5 3. Провідміняйте: 6 Н.в. Ілля Мирославович Кохан-Шведа Н.в. Клим Ігорович Іваницький-Швець ... 4. Визначте стиль наведеного уривка, свою відповідь обґрунтуйте: 8 По литовсько-польській унії 1386-го року спочатку ... 5. Перекладіть українською мовою: 9 Конкретное предложение по ... 6. Написати 10 зразків ділових паперів 10 Література 20 ...

Немецкий контрольная

Контрольна робота №1 Варіант 1 1. Прочитайте і перекладіть текст (1, 6, 11 абзаци). Die Architektur des Konsums 1. SUPERMARKT- eine Welt aus Suppen-dosenwänden, Milchtütenmauern, Архітектура споживання 1. Супермаркет – це світ, що складається зі стін консервованого супу в 2. Складіть запитання за допомогою таких слів: 1) Wann abreist die Bahn? 3. Напишіть речення за допомогою нижче поданих слів: 1. Supermarkt ist eine Welt aus Milchtütenmauern. 4. Напишіть 7-10 речень, які стисло передають зміст тексту. Перекажіть їх по пам’яті. 1. Eine Welt (Supermarkt) bringt uns immer wieder mehr zu nehmen, als wir 5. За допомогою наданих лексичних одиниць утворіть речення, звертаючи увагу на відмінювання іменників та артиклів (sein в теперішньому часі). 1. Das Fahrrad des Mannes ist modern. 6. За допомогою наданих лексичних одиниць складіть речення. Зверніть увагу на відмінювання дієслів у теперішньому часі та префікси, що відокремлюються. 1. Der Verkäufer meldet Besucher an. 7. Складіть речення за допомогою наданих слів. Зверніть увагу на особливості відмінювання дієслів у теперішньому часі. До підкреслених членів речень поставте запитання. Визначте вид питального речення. 1. Der Wärter füttert den Hund. Wen füttert der Wärter? 8. Провідміняйте дієслова зі зворотним займенником в теперішньому часі (активний стан) та складіть з ними речення. • ich ziehe mich an 9. Утворіть речення за допомогою наданих нижче слів та словосполучень, зверніть увагу на вживання модальних дієслів в теперішньому часі. Перекладіть українською мовою. 10. До підкреслених слів поставте запитання. 11. Перекладіть німецькою мовою. Зверніть увагу на вживання модальних дієслів. 1. Я хочу піти зараз на пошту та відправити телеграму. - Ich will ...

ПРАВОПИС ЧИСЛІВНИКІВ

ПЛАН 1ПРАВОПИС ЧИСЛІВНИКІВ 2 ВЖИВАННЯ АПОСТРОФА 3 НАКАЗ. ВИДИ. ЗРАЗОК 3 НАКАЗ 5 СКЛАСТИ ЛИСТА НА ФІРМОВОМУ БЛАНКУ 6 ТУРИСТИЧНА ФІРМА "САМ" 6 МАЛЕ ПІДПРИЄМСТВО "САТУРН" 7 УТВОРІТЬ КІЛЬКІСНІ ТА ПОРЯДКОВІ ЧИСЛІВНИКИ, ПРОВІДМІНЯЙТЕ ЇХ 8 СКЛАСТИ РЕЦЕНЗІЮ НА ПРОЧИТАНУ КНИГУ, ВИКОРИСТАВШИ СЛОВА З НЕ В НАПИСАННІ РАЗОМ АБО ОКРЕМО 13 ПЕРЕБУДУВАТИ ПРОСТІ РЕЧЕННЯ ТАК, ЩОБ ВОНИ СТАЛИ СКЛАДНИМИ 13 ПЕРЕКЛАДІТЬ РЕЧЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ 14 ВИБЕРІТЬ ГРАМАТИЧНО ПРАВИЛЬНІ ВАРІАНТИ 14 ВИКОРИСТАНА ЛІТЕРАТУРА 14...

Контрольна робота з ділової української мови

1. Розкрийте поняття літературної мови та мовної норми. Наведіть приклади літературних норм. 2. Напишіть автобіографію. Назвіть основні реквізити автобіографії. 3. Запишіть подані словосполучення українською мовою, дотримуючись правил вживання подвоєння букв. 4. Оформіть документ. Назвіть реквізити цього документа. 5. Від поданих власних назв утворіть прикметники за допомогою суфікса -ськ- і, де можливо, іменники за допомогою суфікса -ств-. СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ:...

Англійська мова

ВАРІАНТ 4 1. Прочитайте і письмово перекладіть текст. AMMONIA 1. Ammonia is very important industrial raw material; its primary value is in the fixation of atmospheric nitrogen, from which all industrial nitrogen-containing II. У наступних реченнях визначить видо-часову форму і стан дієслова-присудка, дайте його початкову форму. Особливу увагу зверніть на конструкції з пасивним станом (див. зразок виконання № І). 1. The Periodic Law was discovered by Russian scientist D. Mendeleyev. (Past Simple, passive voice, початкова форма: discover) III. Встановіть функції Participle І в Participle П у кожному реченні, тобто укажіть, чи с дієприкметник означенням, обставиною або частиною дієслова-присудка. Напишіть початкову форму дієслів, від яких утворені дієприкметники І і II. (див. зразок виконання № П). 1. Paper filters are employed in all the operations requiring filtration. (employed – Participle II, частина дієслова-присудка, початкова форма: employ); (requiring – Participle І, означення, початкова форма: require) IV. Підкресліть у наступних реченнях модальне дієслово або його еквівалент; враховуючи особливості модальних дієслів, правильно перекладіть речення. 1. They must observe the conversion of one substance into another. – Вони повинні спостерігати за перетворенням однієї речовини в іншу. V. З двох простих речень складіть одне складнопідрядне, де можливо безсполучникове (див. зразок виконання № III). 1. I shall work at the problem. I shall be through with my work. – I shall work at the problem to be through with my work. VI. Дайте відповіді на запитання до тексту. 1. Where is the term "ammonia" applied? – The term "ammonia" is applied only to the pure gas, or to the compressed or cooled liquid of the composition NH3. I. Прочитайте, перекладіть українською мовою цей текст, 2, 3, 5 абзаци перекладіть письмово. LP. Pavlov 1. Ivan Petrovich Pavlov was born on September 14,1849 in Ryazan. When he was still a very little boy he helped his father on his farm. His father taught him to read books. II. Визначіть за граматичними ознаками, якою частиною мови с слово з закінченням -s, і яку функцію виконує це закінчення, тобто чи служить воно 1) показником 3 особи однини дієслова, 2) ознакою множини іменника, 3) показником присвійного відмінку іменника (див. зразок виконання № І). III. Напишіть множину наступних іменників та перекладіть їх: Branch – branches – гілка; basis – bases – основа; nucleus – nuclei – ядро; leaf – leaves – лист; woman – women – жінка. IV. Перекладіть українською мовою такі групи слів, звертаючи увагу на іменник у функції означення: V. Визначіть у наступних реченнях стан і видо-часові форми дієслова (див. зразок виконання № 2). 1. Every day she attends lectures on chemistry. (Present Simple, active VI. Перекладіть наступні речення, звертаючи увагу на зворот there + be: 1. There are some acids necessary for your experiment. – Для вашого експерименту необхідні деякі кислоти. VII. При перекладі наступних речень зверніть увагу на ступені порівняння прикметників і слова - замісники. 1. This method is simpler than that one. – Цей метод більш простий, ніж той. VIII. Випишіть з тексту у два стовпчики 4 іменника та 4 прикметника з суфіксами. Суфікси підкресліть, слова перекладіть. physiologist – фізіолог; ......

Конт роб по укр мовы

І. Розкрийте значення поданих слів за допомогою речень, у яких між підметом і присудком ставиться тире 3 II. Перепишіть слова, вставляючи пропущені букви 3 III. 1. Прочитайте уривок з тексту документа 3 2. Визначте, який це документ за: 4 3. Назвіть реквізити цього документа 4 4. Поясніть орфограми у виділених словах 4 IV. Відредагуйте речення і запишіть правильні варіанти 5 V. Напишіть лист-вибачення, використовуючи складносурядні та складнопідрядні речення 5 VI. Запишіть українською мовою, ставлячи пропущені розділові знаки 6 Список використаної літератури 8 ...

Нова парадигма управління українською економікою

План. 1. Нова парадигма управління українською економікою. 2. Організація як процес створення структури підприємства. 3. Проблеми делегування повноважень. Практичне завдання....

Стратегії перекладу комунікативів з англійської на українську

Вступ 3 Розділ І Теоретичні основи дослідження комунікативів з позицій перекладознавства 6 1.1 Сутність та класифікація комунікативів 6 1.2. Перекладознавча концепція дискурсивних особливостей комунікативів 12 1.3. Стратегії перекладу 19 Висновки до Розділу І 28 Розділ ІІ Основні стратегії перекладу комунікативів українською мовою 30 2.1. Проблема перекладу комунікативів 30 2.2 Стратегія одомашнення 36 2.3 Стратегія відчуження 41 2.4 Стратегія апроксимації 46 Висновки до Розділу ІІ 55 Висновки 56 Список використаних джерел 59 ...

Американський сленг та засоби його відтворення в українській мові

Вступ. 3 Розділ 1. Місце сленгу в лексиці англійської мови. 7 1.1. Поняття сленгу та його характерні риси. 7 2.2. Американський сленг в сучасній українській мові. 14 Висновки до першого розділу. 17 Розділ 2. Шляхи передачі сленгу українською мовою. 18 2.1. Передача експресивності лексичних одиниць. 18 2.2. Підбір найбільш адекватних варіантів при перекладі сленгізмів. 22 Висновки до другого розділу. 26 Висновки. 28 Список використаних джерел. 31 Додаткова література. 32 ...

Особливості перекладу економічних текстів

ВСТУП 3 РОЗДІЛ І ОСОБЛИВОСТІ ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНО-СИСТЕМИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 5 1.1 Термінологічна лексика – поняття та функції 5 1.2 Види та класифікація економічних термінів 6 1.3 Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу 11 1.4. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення 14 РОЗДІЛ ІІ ШЛЯХИ ПЕРЕДАЧІ АНГЛІЙСЬКИХ ЕКОНОМІЧНИХ ТЕРМІНІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ 17 2.1 Основні методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень 17 2.2 Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі 21 2.3.Безеквівалентні терміни та їх переклад 25 ВИСНОВКИ 31 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 34 ...

Українська мова

1. Складіть зразок заяви про надання матеріальної допомоги 3 2. Знайдіть українські відповідники до слів 4 3. Перекладіть українською мовою 5 4. Записати речення фонетичною транскрипцією. Зробити фонетичний розбір підкреслених слів 6 5. Вставити пропущені букви. Розкрити дужки, пояснити правопис слів, зробити морфемний розбір підкреслених слів 7 6. Записати правильно складні слова. Пояснити їх правопис 8 7. Наведені іменники поставити в орудному відмінку однини, пояснити правопис відмінкових закінчень 9 Список використаної літератури 11 ...

Ділова українська мова

Вступ 3 1. Підготуйте характеристику свого колеги 5 2. Напишіть приватне доручення 6 3. Від поданих власних назв утворіть прикметники за допомогою відповідних суфіксів. Поясніть чергування приголосних: Кременчук, Золотоноша, Черкаси, Кривій Ріг, Таганрог, Карабах, Запоріжжя, Острог, Франція, Люксембург, Норвегія, Санкт-Петербург, Галич, Калуга, Сиваш, Дамаск, Волга, Генуя. 7 4. Перекладіть текст українською мовою. 9 Успех в коммуникации зависит от умения зффективно владеть тремя опре-деляющими категориями: логикой, психологией и речью. Последняя особенно важна поскольку вся информация доноситься до слушателя посредством речи (языка). В полемике, например, не всегда побеждает тот, на чьей стороне истина, а тот, кто умеет быстро и точно анализировать речь оппонента, быстро реагировать на нее и продуктивно организовывать свою речь. С другой сторони, необходимо находить такую форму виражения, которая была бы убедительна именно для того, кого убеждаешь. Известно, что Сократ произнес прекрасную речь в свою защиту, но не убедил в своей невиновности афинских матросов и торговцев и они приго-ворили его к смерти. В каждой ситуации общения ипользуется своя стратегия. Под стратегией в данном случае понимается осознание ситуации в целом, определение направле-ний развития и организация воздействия в интересах достижения цели общения. Література 11 ...

Результаты поиска 31 - 50 из 232
< Назад | Вперед >