институт.com.ua - національний студентський портал України
  • ТОП-оголошення
Система оголошень институт.com.ua допоможе Вам знайти або розмістити оголошення для студентів, пов'язані з освітою в Україні та закордоном, працевлаштуванням для студентів, репетиторством. Також Ви можете розмістити інформацію про послуги у сфері освіти.
Головна| Новини| Освіта в Україні| Реферати| Контакти

Тема: Способы выражения сомнения в современном немецком языке

Каталог пособий и учебных материалов | Новое | Универсальная | Страниц: 48 | Год: 2010 | Размер: 63 кб. | Стоимость: 40 грн. | Смотреть | Купить

Способы выражения сомнения в современном немецком языке

Оглавление

Введение………………………………………………………………………....3
Глава 1. Сомнение как один из видов модальности………………………….5
1.1Категория модальности и ее роль в предложении…………………5
1.2 Сомнение как один из видов модальности…………………………14
Выводы к 1 главе……………………………………………………………….17
Глава 2 Способы выражения сомнения в немецком языке…………………...19
2.1Перформативный способ выражения сомнения……………………..19
2.2Модальные глаголы как способ выражения сомнения………………24
2.2.1Модальный глагол konnen………………………………………...26
2.2.2Модальный глагол mogen…………………………………………28
2.2.3Модальный глагол sollen………………………………………….29
2.2.4Модальный глагол wollen…………………………………………30
2.3Модальные частицы как способ выражения сомнения ……………..32
2.4Модальные слова как способ выражения сомнения…………………36
2.5Фразеологизмы и фразеологические структуры как способ выражения сомнения…………………………………………………………..41
2.6Вопросительные предложения и интонация сомнения как способ выражения сомнения…………………………………………………………..42
Выводы ко 2 главе…………………………………………………………...45
Заключение …………………………………………………………………..47
Список использованной литературы ……………………………………….48
Список использованных словарей………………………………………….50
Тексты, использованные для анализа……………………………………….51
Cмотрите также:
Типы сказуемого в современном русском языке

ПЛАН Введение………………………………………………………………………..2 1. Сказуемое или предикат……………………………………………..3 2. Классификация сказуемых в современном русском языке……..4 2.1. Простое глагольное сказуемое…………………………………4 2.2. Осложненное глагольное сказуемое…………………………..5 2.3. Составное глагольное сказуемое……………………………...6 2.4. Именное сказуемое и виды связок в нем…………………….9 2.5. Именная часть сказуемого…………………………………….11 2.6. Смешанное сказуемое………………………………………….15 2.7. Сказуемое, выраженное наречием и междометием………..16 3. Грамматическая координация форм подлежащего и сказуемого………………………………………………………….17 Выводы………………………………………………………………………..23 Использованная литература……………………………………………….24

"АРТИКЛЬ. ПРОБЛЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АРТИКЛЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ"

Введение 3 Раздел 1. Теоретические аспекты употребления артикля в английском языке 7 1.1 Употребление и роль определенных и неопределенных артиклей 7 1.2 Сущность артикля 10 Раздел 2. Основные понятия статуса английского артикля 17 2.1. Статус английского артикля 17 2.2 Употребление артикля в английском языке 21 Заключение 29 Список использованной литературы 31

Тhe passive voice in english and Ukrainian. Ways of transleting the passive voice forms into Ukranian

СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 1. Страдательный залог глаголов английского и украинского языков 4 1.1. Глагольная категория залога 4 1.2. Неглагольные способы выражения категории страдательного залога 12 1.3. Причины более частого употребления страдательного залога в английском языке, чем в украинском 18 2. Способы перевода пассивного залога 21 2.1. Способы перевода пассивного залога с английского на украинский 21 2.2. Грамматические трансформации, используемые при переводе страдательного залога 24 Заключение 29 CONTENTS Introduction 2 1. Passive Voice of the English and Ukrainian Verbs 3 1.1. The Verbal Category of Voice 3 1.2. Substitutes for Passive 10 1.3. Reasons for More Frequent Occurrence of Passive Voice in English as Compared to Ukrainian 15 2. Ways of Translating Passive Voice 18 2.1. Ways of Translating Passive Voice from English into Ukrainian 18 2.2. Grammar Transformations Used for Translating Passive Voice 21 Conclusion 25 Literature 27

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 РАЗДЕЛ 1. ФАКТОРЫ ОБОГАЩЕНИЯ НОМИНАТИВНОГО ФОНДА РУССКОГО ЯЗЫКА 6 1.1. Экстралингвистические факторы 6 1.2 Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы 15 РАЗДЕЛ 2. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 22 2.1 Способы словообразования 22 2.2 Сочетания окказиональных способов СО. 27 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 35

Активные процессы современного словопроизводства

Содержание: Введение………………………………………………………………. 3 Глава 1. Факторы обогащения номинативного фонда русского язы-ка………………………………………………………………9 §1. Экстралингвистические факторы……………………….9 §2. Внутренние стимулы языкового развития…………….10 Глава 2. Активизация отдельных звеньев словообразовательной системы………………………………………………………17 §1. Основные способы словообразования в современном русском языке……………………………………………17 §2. "Ключевые слова" эпохи………………………………28 §3. Образование новых слов на основе имен собствен-ных………………………….……………….……………35 §4. Активизация суффиксального способа словообразова-ния имен существительных……………………………..38 §5. Рост префиксального словообразования ………….…..41 §6. Активизация аббревиации как способа образования но-вых слов ………………………………………………….46 Заключение……………………………………………………………50 Список литературы …………………………………………………..52

Progressive в биографическом тексте: проблемы перевода

ВСТУПЛЕНИЕ 3 ГЛАВА I ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПРО КАТЕГОРИЮ ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6 1.1 Проблема времени в современном английском языке 6 1.2 Форма Progressive в функционально-семантическом поле настоящего 13 ГЛАВА II ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 20 2.1 Адекватность и эквивалентность при переводе 20 2.2 Типы грамматических трансформаций при переводе 22 ГЛАВА III СРЕДСТВА ПЕРЕВОДА ПРОГРЕССИВОВ В БИОГРАФИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ 36 3.1 Художественная биография как родо-жанровое образование в литературе 36 3.2 Особенности перевода прогрессивов в биографических текстах 39 3.3 Конструкция «is going to» и передача будущего времени 46 3.4 Формы Perfect Continuous 47 ВЫВОДЫ 49 ЛИТЕРАТУРА 52

Происхождение и распространение афоризмов

Содержание Введение 2 История русских афоризмов 4 Происхождение и распространение афоризмов 10 Афоризмы известных и неизвестных мужчин 12 Способы выражения афоризмов 17 Заключение 24 Список использованных источников: 26

Происхождение и распространение афоризмов

Содержание Введение 2 История русских афоризмов 4 Происхождение и распространение афоризмов 10 Афоризмы известных и неизвестных мужчин 12 Способы выражения афоризмов 17 Заключение 24 Список использованных источников: 26

Категория отрицания в разноструктурных языках на примере русского и английского

Вступление. 1.Способы выражения отрицания. 2.Логические и морфологические правила отрицания. 3.Отрицание и модальность. 4.Интенсификация и дезинтенсификация отрицания. 5.Отрицание и риторические вопросы. 6.Разновидности отрицания. 7.Практические моменты использования отрицания. Выводы.

Номинация политических лиц в языке газеты

СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 Раздел 1. Теоретические аспекты роли номинации в средствах массовой информации 6 1.1 Толкование термина "номинация" в лингвистических исследованиях 6 1.2 Сущность переосмысления значения слова и его влияние на номинацию 9 Раздел 2. Номинация политических лиц на языке газеты 14 2.1 Номинация и формирование имиджа политика 14 2.2 Экспрессивные номинации политических лиц на языке газеты 17 Заключение 23 Список использованной литературы 24