институт.com.ua - національний студентський портал України
  • ТОП-оголошення
Система оголошень институт.com.ua допоможе Вам знайти або розмістити оголошення для студентів, пов'язані з освітою в Україні та закордоном, працевлаштуванням для студентів, репетиторством. Також Ви можете розмістити інформацію про послуги у сфері освіти.
Головна| Новини| Освіта в Україні| Реферати| Контакти

Тема: Ways of translating English lexically meaning of articles into Ukrainian

Каталог пособий и учебных материалов | Английский язык | Курсовая | Страниц: 28 | Год: 2008 | Размер: 40 кб. | Стоимость: 150 грн. | Смотреть | Купить

Ways of translating English lexically meaning of articles into Ukrainian

Foreword 3
Chapter I. ARTICLE - AS A GRAMMATICAL PHENOMENON. 5
1.1. Number and meaning of articles. 5
1.2. The use of the indefinite article a (an) 9
1.3. The use of the definite article the. 12
1.4. The use of zero article or the meaningful absence of the article 14
Chapter II. LEXICO-GRAMATICAL ASPECT OF THE TRANSLATION OF ARTICLES 17
2.1. Rendering of the contextual meaning of the definite and indefinite articles 17
2.2. Contextual meanings of the definite article. 20
2.3. Contextual meanings of the indefinite article. 22
Conclusion. 26
Literature. 28
Cмотрите также:
The article. Ways of translating them into Ukrainian

Content Introduction 2 1. The Role of Article in Language 3 1.1. The notion of article 3 1.2. The Logics of the Articles 4 1.3. Definite Article the 5 1.3.1. Etymology 5 1.3.2. Usage of the definite articles 6 1.3.2. Reduction and omission 9 1.4. Indefinite Article 10 1.4.1. Juncture loss 10 1.4.2. Discrimination between a and an 11 1.5. Usage of the Articles 12 2. Ways of Translating English Articles into Ukrainian 16 2.1. Translation transformations as the means of rendering the meaning 16 2.2. The correlation of the articles functions and the type of transformation. 19 2.3. Translation of articles with the proper names. 22 Conclusions 24 List of Literature 26 Іllustrations 28 Введение 1. Роль артикля в языке 1.1. Понятие артикля 1.2. Суть артикля 1.3. Определенный артикль 1.3.1. Этимология 1.3.2. Использование определенных артиклей 1.3.2. Сокращение и опущение 1.4. Неопределенный артикль 1.4.1. Потеря связки 1.4.2. Различия между a and an 1.5. Использование артиклей 1.2. Особенности перевода английских артиклей на украинский язык Заключение

Тhe passive voice in english and Ukrainian. Ways of transleting the passive voice forms into Ukranian

СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 1. Страдательный залог глаголов английского и украинского языков 4 1.1. Глагольная категория залога 4 1.2. Неглагольные способы выражения категории страдательного залога 12 1.3. Причины более частого употребления страдательного залога в английском языке, чем в украинском 18 2. Способы перевода пассивного залога 21 2.1. Способы перевода пассивного залога с английского на украинский 21 2.2. Грамматические трансформации, используемые при переводе страдательного залога 24 Заключение 29 CONTENTS Introduction 2 1. Passive Voice of the English and Ukrainian Verbs 3 1.1. The Verbal Category of Voice 3 1.2. Substitutes for Passive 10 1.3. Reasons for More Frequent Occurrence of Passive Voice in English as Compared to Ukrainian 15 2. Ways of Translating Passive Voice 18 2.1. Ways of Translating Passive Voice from English into Ukrainian 18 2.2. Grammar Transformations Used for Translating Passive Voice 21 Conclusion 25 Literature 27

The role of articles in English. Kinds of articles

Introduction ……………………………………………………………………….. 2 1. The article ……………………………………………………………………… 4 2. Functions of articles …………………………………………………………… 2.1. Functions of the indefinite articles …………………………………………. 2.2. Functions of the definite articles …………………………………………… 2.3. Functions of the zero articles ………………………………………………. 15 17 18 19 Conclusions ……………………………………………………………………….. 26 Bibliography ……………………………………………………………………….. 27

Translated of borrowings in the media (Робота написана англійською мовою: Переклад запозичень в пресі)

CONTENTS INTRODUCTION 3 CHAPTER І. THEORETICAL ASPECTS OF BORROWINGS IN UKRAINIAN 5 1.1 History of borrowings in Ukrainian 5 1.2 Reasons for borrowings 12 1.3 Classification of borrowings 17 CHAPTER ІІ. WAYS OF TRANSLATION OF BORROWINGS IN MEDIA TEXTS 21 2.1 Media texts as the source for borrowings 21 2.2 Ways of translation of borrowings 26 CONCLUSIONS 34 LITERATURE 36

Verb tence category in English and Ukrainan

Content Introduction 2 1. Tenses of the English verb 3 1.1. The notion of Verb 3 1.2. Overview of tenses 4 1.2.1. Present simple or simple present. 7 1.2.2. Present progressive or present continuous. 7 1.2.3. Present perfect traditionally called the perfect. 8 1.2.4. Present perfect progressive or continuous. 9 1.2.5. Past simple or preterite. 9 1.2.6. Past continuous or imperfect or past progressive. 10 1.2.7. Past perfect 10 1.2.8. Past perfect progressive 11 1.2.9. Future simple 11 1.2.10. Future progressive 11 1.2.11. Future perfect 12 1.2.12. Future perfect progressive 12 2. Typological Characteristics of the English and Ukrainian Verb 13 2.1. Classes of Verbs in English vs. Ukrainian 16 2.2. Ways of Expressing Morphological Categories of the English and Ukrainian Verb 21 Conclusions 25 BIBLIOGRAPHY 27 Введение 2 1. Времена английского глагола 3 1.1. Понятие Глагола 3 1.2. Краткий обзор времен 4 1.2.1. Настоящее время. 7 1.2.2. Настоящее продолжительное время. 7 1.2.3. Перфект настоящего времени. 8 1.2.4. Перфект настоящего продолжительного времени. 9 1.2.5. Прошедшее время. 9 1.2.6. Прошедшее продолжительное время. 10 1.2.7. Перфект прошедшего времени 10 1.2.8. Перфект прошедшего продолжительного времени 11 1.2.9. Будущее время 11 1.2.10. Будущее продолжительное время 11 1.2.11. Перфект будущего времени 12 1.2.12. Перфект будущего продолжительного времени 12 2. Типологические Характеристики английского и украинского Глагола 13 2.1. Классы глаголов в английском и украинском языках 16 2.2. Способы выражения морфологических категорий английского и украинского глагола 21 Заключение 25 БИБЛИОГРАФИЯ 27

Types of Predicates in English and Ukrainian

Introduction 3 Part 1 Typology of the main parts of the sentence 5 Part 2 Classification of the predicate in the english language 7 Part 3 Classification of the predicate in ukrainian 17 Part 4 Typological characteristics of the predicate 21 Conclusions 26 Bibliography 28

Foreign elements in the english language

INTRODUCTION ……………………………………………………………….3 CHAPTER 1. CAUSES AND WAYS OF BORROWING 1.1. Classification of loan words in English …………………………5 1.2. Borrowings of different historical periods ………………………8 CHAPTER 2. ASSIMILATION OF LOAN WORDS 2.1. Phonetic, grammatical and lexical assimilation of borrowings.. 14 2.2. Interrelation between native and borrowed elements ………….18 CONCLUSIONS ………………………………………………………………..21 LIST OF LITERATURE ………………………………………………………23

History of English

Contents. Introduction. 3 Old English (449 - 1066 CE) 3 Middle English (1066 - 1500 CE) 5 Early Modern English (1500 – to present day) 7 English nowadays. 9 References. 11

Типологічна характеристика дієслова

INTODUCTION 3 Part 1. NOTION OF THE ENGLISH VERB 5 1.1 Verb as a part of speech in English ……………………………………...5 1.2. Grammatical categories of the modern English verb 6 Part 2. VERB CLASSES IN MODERN ENGLISH 8 2.1. Structural types of the English verbs 8 2.2. Functional types of the English verb 10 2.3. Classes of notional verbs 12 2.3.1. Types of verbs according to the subject-predicate relations 12 2.3.2. Aspective types of the English verbs 14 2.3.3. Distributional verbal types 16 2.4. Problem of allocating the verbs to the definite classes 19 CONCLUSIONS 21 BIBLIOGRAPHY 23 Subject of the present investigation is the English verb. Object is its typological classes Goal of this paper is to investigate the main typological classes of the English verb and to distinguish their peculiarities. This goal led to solving the number of definite tasks: - to define the verb as part of speech; - to describe it from the point of view of its categories; - to distinguish its formal, semantic and functional types in the English language; - to analyze their typical features. Our course paper consists of an introduction, two main parts with subparts, conclusions and bibliography. The introduction defines the topicality of the research, subject and object, formulates its goal and tasks. The first part – “Notion of the English verb” – provides the main notions about the verb, defines it as a part of speech and reviews its categorical characteristics. The second part – “Verb classes in modern English” deals with the typological classification of English verbs form the point of view of their form, morphological structure, semantics, lexical meaning and function The conclusions infer certain final results of the research.

Types of word meaning (на 2х языках)

Introduction……………………………………………………………………. 2 Chapter 1. The word as the basic unit of language……………………………. Chapter 2. The meaning of the word ………………………………………….. 4 7 2.1. Grammatical meaning of the word…………………………………. 8 2.2. Lexical meaning of the word……………………………………….. 2.2.1. Denotational and Connotational meaning of the word …..... 2.2.2. Parf-of-Speech Meaning ………………………………….. 2.2.3. Emotive Charge …………………………………………... 2.2.4. Stylistic Reference ………………………………………... 2.2.5. Emotive Charge and Stylistic Reference …………………. Chapter 3. Word meaning and motivation …………………………………… Chapter 4. Word meaning and morphemes …………………………………... 9 10 10 11 12 14 15 19 Conclusions …………………………………………………………………… 22 References …………………………………………………………………….. 24 Введение ……………………………………………………………………. 2 Глава 1. Слово как основная единица языка ………………………………. Глава 2. Значение слова ………….………………………………………….. 4 7 2.1. Грамматическое значение слова ………………………………. 9 2.2. Лексическое значение слова ………………………………….. 2.2.1. Денотативное и коннотативное значение слова ……... 2.2.2. Значение «части речи»………………………………….. 2.2.3. Эмоциональная окраска ………………………………... 2.2.4. Стилистическая ценность ..…………………………….. 2.2.5. Эмоциональная окраска и стилистическая связь ….…. Глава 3. Значение слова и мотивация …………………………………… Глава 4. Значение слова и морфемы ...…………………………………... 9 11 11 12 13 15 16 20 Выводы…..…………………………………………………………………… 23 Список использованной литературы …………………………………….. 25