институт.com.ua - національний студентський портал України
  • ТОП-оголошення
Система оголошень институт.com.ua допоможе Вам знайти або розмістити оголошення для студентів, пов'язані з освітою в Україні та закордоном, працевлаштуванням для студентів, репетиторством. Також Ви можете розмістити інформацію про послуги у сфері освіти.
Головна| Новини| Освіта в Україні| Реферати| Контакти

Тема: Трансформація фразеологізмів в художній прозі стилістичні функції

Каталог пособий и учебных материалов | Искусство | Курсовая | Страниц: 17 | Год: 2007 | Размер: 18 кб. | Стоимость: 20 грн. | Смотреть | Купить

Трансформація фразеологізмів в художній прозі стилістичні функції

Вступ 2 1. Поняття „трансформація фразеологізмів”. 4 2. Трансформація фразеологізмів у творах В. Барки (романи “Жовтий князь” та “Рай”), їх стилістичне навантаження. 9 Висновки 15 Список використаної літератури 17
Cмотрите также:
Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові

Вступ 2 Розділ І. Фразеологізми як особливий розряд української лексики. 5 1.1. Фразеологічні одиниці. Загальна характеристика. 5 1.2. Класифікація фразеологізмів. 7 1.3. Лексичний склад фразеологізмів. 11 Розділ ІІ. Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові. 15 2.1. Функціональне навантаження фразеологізмів в українській мові. 15 2.2. Особливості вживання фразеологізмів зі словом „язик” (на прикладі політичного дискурсу). 18 Висновки 24 Список використаної літератури 26

Полісемія у фразіологічній системі немецької мови у перекладацькому аспекті (на матеріалі науково-технічної літератури)

ВСТУП 3 РОЗДІЛ І. ТЕОРЕТИЧНА ЧАСТИНА 8 1.1. Полісемія як лінгвістичне явище 8 1.2. Багатозначність фразеологізмів 11 1.3. Полісемія фразеологізмів як проблема науково-технічного перекладу 20 1.4. Співставлення та проблема відбору еквівалентів полісемічних фразеологічних одиниць в різних мовах у сфері науково-технічного перекладу 27 РОЗДІЛ ІІ. ПРАКТИЧНА ЧАСТИНА 31 2.1. Особливості перекладу полісемічних фразеологізмів 31 2.1.1. Специфічні риси німецьких фразеологізмів 33 2.2. Переклад еквівалентних фразеологічних одиниць 37 2.3. Переклад фразеологізмів з різним значенням у вихідній і цільовій мовах 43 2.4. Вибір варіантів перекладу фразеологізмів 44 ВИСНОВКИ 48 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 52 ЛЕКСИКОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА 56 ДОДАТКИ 57-64

Естетика мистецтва

1. Історичні закономірності розвитку мистецтва 2 2. Предмет мистецтва, художній образ, зміст і форма 5 3. Стиль і художній метод 12 4. Функції мистецтва 17 Література 26

Українські думи

Вступ 2 1. Думи: загальна характеристика. 4 2. Мовно - стилістичні та музично-стилістичні ознаки дум. 6 3. Історія дум та їх тематика. 8 Висновки 10 Додаток 11 Список використаної літератури 12

Людина у війні у східно-слов'янській прозі 20 століття

Людина у війні у східнослов‘янській прозі 20 ст. 2 Список використаних джерел 11

Трансформація середньовічного епічного сюжету у сучасній літературі (поема Беовульф-Грендель Дж. Гарднера)

Вступ 3 1. Епопея «Беовульф» як першоджерело 4 2. Повернення до джерел стародавнього епосу в романі Джона Гарднера 12 3. Образ Гренделя в трактуванні Гарднера 15 4. Романтичне у прозі Джона Гарднера 23 Висновок 29 Література 31

Особливості словозміни омонімічних онімів різних класів

Зміст Вступ 3 Розділ І. Словозміна іменників 6 1.1. Словозміна іменників 6 1.2. Характеристика онімів та їх класи 8 Розділ 2. Особливості словозміни онімів різних типів в художній літературі 11 2.1 . Використання онімів в художніх текстах 11 2.2. Механізм трансформації апелятивної лексики в онімну у прозі Володимира Винниченка 21 Висновки 28 Список використаних джерел 31

Художній образ як форма мистецтва самовираження (Організація та режисура показу мод)

ВСТУП 3 РОЗДІЛ І ХУДОЖНІЙ ОБРАЗ, ЯК ФОРМА ОСВОЄННЯ ДІЙСНОСТІ В РІЗНИХ ВИДАХ МИСТЕЦТВА 5 1.1. Особливості впливу мистецтва на людину 5 1.2. Художній образ як форма відображення дійсності 14 РОЗДІЛ ІІ СТВОРЕННЯ ХУДОЖНЬОГО ОБРАЗУ В МОДІ, ЯК СПОСІБ ПЕРЕТВОРЕННЯ ДІЙСНОСТІ ЇЇ ЗАСОБАМИ 19 2.1. Амбівалентність художнього образу, як фактору, що об’єднує різні види мистецтва та відокремлює їх одне від одного 19 2.2. Мода, як вид художнього мистецтва 23 2.3. Художній образ в моді, як спосіб зовнішнього втілення внутрішнього світу людини 29 ВИСНОВОК 32 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 34

Художній смак

ЗМІСТ Вступ 3 1. Взаємозв'язок художнього та естетичного смаку 4 2. Художній і естетичний смак як суттєва властивість естетичного компонента свідомості 6 Висновок 17 Список використаної літератури 19

Фразеологізми в народних казках

Зміст Вступ 3 Розділ І. Фразеологізми як об’єкт лінгвістичного дослідження 5 1.1 Походження фразеологізмів 5 1.2 Особливості складу фразеологізмів 7 Розділ ІІ. Вживання фразеологічних одиниць в українській народній казці 11 2.1 Казка - генеза жанру з погляду ХХ століття 11 2.2 Національно-культурного компонента лексики українських народних казок 14 Висновки 17 Список використаних джерел 19